Москва. Северо-Восточный
административный округ
Горячая линия для читателей
Опубликовано 10 Янв 2025 в 09:00 | Текст: Мария Горбунова

Сложна ли китайская грамота рассказала переводчица из Лосинки

Сложна ли китайская грамота рассказала переводчица из Лосинки
Дети нередко запоминают иероглифы быстрее взрослых, но им бывает сложнее добиться каллиграфического почерка. Фото: Кирилл Зыков/Агентство «Москва»

С каждым годом китайский язык становится всё популярнее. Тем не менее «китайская грамота» всё ещё окутана многими догадками и мифами. Опровергнуть или подтвердить их «ЗБ» попросил Екатерину Пикалову. Она педагог-переводчик, ведёт занятия для детей и пожилых людей в доме культуры «Юность» на Шушенской улице.

Екатерина Пикалова, педагог-переводчик, ведёт занятия в ДК «Юность» ОКЦ СВАО. Фото: из личного архива

МИФ 1

Придётся выучить минимум 10 тысяч иероглифов

  Это не так. Активно используются где-то 5 тысяч, а в ежедневном обиходе — около 2 тысяч иероглифов. Но чтобы комфортно разговаривать на базовые темы, достаточно знать около 800 слов. Чтобы спросить дорогу, сделать покупки в магазине, хватит 150-300 слов. Правда, в слове может быть несколько иероглифов.

МИФ 2

Нужно обладать музыкальным слухом

Такое заблуждение связано с тем, что в китайском языке есть четыре тона. И правда, одна и та же последовательность звуков при разном тоне имеет разное значение. Например, «ма» в первом тоне будет означать «мама», во втором —«конопля», в третьем — «лошадь», в четвёртом — «ругаться». Но восприятие тонов развивается и со временем становится автоматическим даже у людей, которым медведь на ухо наступил.

МИФ 3

Письмо освоить гораздо сложнее, чем устную речь

Тут всё индивидуально и нередко зависит от метода преподавания. Я, например, сначала даю базу фонетики, потом подключаю письменную часть. Это помогает ученикам развивать сразу и письменную, и устную речь. При этом многие лингвисты считают китайский одним из самых лёгких для изучения языков. Ведь там почти нет грамматики. К примеру, глаголы не изменяются по временам, то есть не надо запоминать разные формы написания и произношения. Чтобы передать время, просто добавляют частицы, и то не всегда. Для сравнения: в английском языке базовых времён 12. Но нам сложно воспринимать именно иероглифы, потому что мы привыкли к буквам и пытаемся их сопоставить. А это бесполезно, ведь иероглиф может означать слово, а два-три — целое предложение. В этом смысле детям запоминание иероглифов даётся проще, но вот каллиграфию освоить сложнее. А взрослые часто ставят барьеры, считая, что не смогут выучить сложные слова, и в итоге страхи мешают успешно освоить язык.

МИФ 4

Жители разных провинций друг друга не поймут

Это было правдой до середины прошлого века. Тогда страна была разделена на множество провинций, почти в каждой — свой диалект. Они остались в какой-то мере и сейчас. Но был разработан путунхуа — упрощённый китайский язык, который стали использовать повсеместно как государственный. А ещё для него придумали фонетическую запись — пиньинь. Это что-то вроде нашей транскрипции. Кстати, русские лингвисты помогали китайцам разработать пиньинь. Суть в том, что иероглиф записывается соответствующими по звучанию латинскими буквами, понятными любому европейцу. Но есть особые правила чтения, и над гласными ставят диакритические знаки, которые означают тон. Эта система очень помогла иностранцам в изучении китайского языка.

МИФ 5

Это лучшая профилактика деменции

А вот это правда! Поскольку мозг в процессе изу чения любого языка создаёт новые нейронные связи. В китайском, где благодаря иероглифам работают ещё и образное мышление, зрительная память, этот эффект усиливается. Например, у меня в группе старшего поколения есть женщина, которая пришла на занятия после инсульта. Спустя несколько месяцев она сказала, что ей стало легче думать, речь стала чище, улучшилась память.

Опрос
В последнее время на улицах города можно заметить всё больше курьеров, которые доставляют самые разные товары. А Вы пользуетесь доставкой?
Загрузка ... Загрузка ...
Доброе дело